SON DUYURULAR
Balkan Körler Müzik Festivali
03 Mayıs 2024ŞARTNAMELERDE ERİŞİLEBİLİRLİK ŞART OLSUN ORTAK BASIN BİLDİRİSİ
03 Mayıs 202422.Olağan Genel Kurulumuz sert kış koşulları ve pandemi sebebiyle ertelenmiştir.
03 Mayıs 2024Yalnızca kadınların dolduracağı bir anket çalışması
03 Mayıs 2024Engelli kadınlar sivil toplum örgütlerinde haklarını arıyor: "Kararlara katılamıyor, temsil edilmiyoruz!"
03 Mayıs 2024BirleÅŸmiÅŸ Milletler Engelli Hakları SözleÅŸmesi (UNCRPD)
GiriÅŸ
Ä°ÅŸbu SözleÅŸme’ye Taraf Olan Devletler,
(a) BirleÅŸmiÅŸ Milletler Åžartı’nda ilan edilmiÅŸ olan ve insanlık ailesinin tüm mensuplarının doÄŸuÅŸtan sahip oldukları onuru, deÄŸeri, eÅŸit ve devredilmez hakları dünyada özgürlüÄŸün, adalet ve barışın temeli olarak kabul eden ilkeleri anımsayarak,
(b) BirleÅŸmiÅŸ Milletler’in, Ä°nsan Hakları Evrensel Beyannamesi ve Uluslararası Ä°nsan Hakları SözleÅŸmeleri ile tanınan hak ve özgürlüklere herhangi bir ayrımcılığa uÄŸramaksızın herkesin sahip olduÄŸunu kabul ve ilan ettiÄŸini göz önünde bulundurarak,
(c) Tüm insan haklarının ve temel özgürlüklerin evrensel, bölünmez, birbiriyle baÄŸlantılı ve karşılıklı bağımlı olma niteliÄŸi ile engelli bireylerin bu haklardan herhangi bir ayrımcılığa uÄŸramaksızın yararlanmalarının güvence altına alınması gerekliliÄŸini tekrar teyit ederek,
(d) Ekonomik, Sosyal ve Kültürel Haklara Ä°liÅŸkin Uluslararası SözleÅŸme’yi, Medeni ve Siyasi Haklara Ä°liÅŸkin Uluslararası SözleÅŸme’yi, Her Türlü Irk Ayrımcılığının Ortadan Kaldırılmasına Ä°liÅŸkin Uluslararası SözleÅŸme’yi, Kadınlara Karşı Her Türlü Ayrımcılığın Önlenmesine Ä°liÅŸkin Uluslararası SözleÅŸme’yi, Ä°ÅŸkence ve DiÄŸer Ä°nsanlık Dışı veya Küçültücü Muamele veya Cezaya Karşı SözleÅŸme’yi, Çocuk Hakları SözleÅŸmesi’ni ve Uluslararası Göçmen Ä°ÅŸçilerin ve Aile Bireylerinin Korunması SözleÅŸmesi’ni akılda tutarak,
(e) EngelliliÄŸin geliÅŸen bir kavram olduÄŸunu ve engellilik durumunun, sakatlığı olan kiÅŸilerin topluma diÄŸer bireyler ile birlikte eÅŸit koÅŸullarda tam ve etkin katılımını engelleyen tutumlar ve çevre koÅŸullarının etkileÅŸiminden kaynaklandığı gerçeÄŸini kabul ederek,
(f) Engelliler için Dünya Eylem Programı ve Engelliler için Fırsat EÅŸitliÄŸinin SaÄŸlanmasına Yönelik Standart Kurallar’da yer alan ilke ve politika önerilerinin engellilere fırsat eÅŸitliÄŸi saÄŸlanmasına yönelik ulusal, bölgesel ve uluslararası düzeyde politikaların, planların, programların ve eylemlerin geliÅŸtirilmesi, tasarlanması ve deÄŸerlendirilmesine katkısını göz önünde bulundurarak,
(g) EngelliliÄŸe iliÅŸkin konuların sürdürülebilir kalkınmayla ilgili stratejilerin ayrılmaz bir parçası olarak ele alınmasının önemini vurgulayarak,
(h) Bir kiÅŸinin engelli olduÄŸu için ayrımcılığa maruz kalmasının her bireyin doÄŸuÅŸtan sahip olduÄŸu insanlık onuru ve deÄŸerinin de ihlal edilmesi anlamına geldiÄŸini de kabul ederek,
(i) Bunun yanısıra engelli bireylerin çeÅŸitliliÄŸini kabul ederek,
(j) Daha yoÄŸun desteÄŸe ihtiyacı olan engelliler dahil olmak üzere, tüm engellilerin insan haklarının güçlendirilmesi ve korunmasının gerektiÄŸini kabul ederek,
(k) ÇeÅŸitli araç ve yükümlülüklerin varlığına raÄŸmen engelli kiÅŸilerin topluma eÅŸit bireyler olarak katılmaları önündeki manilerin halen varolmaya devam ettiÄŸi ve dünyanın her yerinde engelli bireylerin insan hakları ihlallerine maruz kaldıkları gerçeÄŸinden endiÅŸe duyarak,
(l) Özellikle geliÅŸmekte olan ülkeler baÅŸta olmak üzere tüm ülkelerde engellilerin yaÅŸam koÅŸullarının geliÅŸtirilmesinde uluslararası iÅŸbirliÄŸinin öneminin bilincinde olarak,
(m) Engellilerin toplumun refah ve çeÅŸitliliÄŸine yaptıkları ve yapabilecekleri olumlu katkıları ve engellileri insan haklarını ve temel özgürlükleri tam kullanmaya ve topluma tam katılmaya teÅŸvik etmenin onların toplumsal aidiyetlerine, toplumun insani, sosyal ve ekonomik yönden kalkınmasına ve yoksulluÄŸun azalmasına katkıda bulunacağını kabul ederek,
(n) Kendi seçimlerini yapma özgürlüÄŸü de dahil olmak üzere engellilerin bireysel varlıklarının ve bağımsızlığının önemini kabul ederek,
(o) Engellilerin kendilerini doÄŸrudan ilgilendirenler de dâhil olmak üzere politika ve programlarla ilgili karar alma süreçlerine etkin olarak katılabilmeleri gerektiÄŸini dikkate alarak,
(p) Irk, ten rengi, cinsiyet, dil, din, siyasi veya baÅŸka fikir, ulusal, etnik veya toplumsal köken, mülkiyet, doÄŸum, yaÅŸ veya baÅŸka bir statü bakımından birçok nedene dayalı olarak ve bu nedenle daha ağırlaÅŸtırılmış bir ayrımcılığa maruz kalan engellilerin karşılaÅŸtığı zor koÅŸullardan kaygı duyarak,
(q) Engelli kadınların ve kızların hem ev içinde hem de ev dışında ÅŸiddete uÄŸramaya, yaralanmaya veya istismara, ihmale, ihmalkar muameleye, kötü muameleye veya istismara karşı daha büyük bir risk altında oldukları gerçeÄŸinin farkında olarak,
(r) Engelli çocukların diÄŸer çocuklarla eÅŸit koÅŸullar altında tüm insan haklarından ve temel özgürlüklerden tam olarak yararlanması gereÄŸini kabul ederek ve bu baÄŸlamda Çocuk Hakları SözleÅŸmesi’ne Taraf Devletlerin üstlendiÄŸi yükümlülükleri yeniden hatırlatarak,
(s) Engellilerin insan temel hak ve özgürlüklerinden tam yararlanmasını teÅŸvike yönelik çabalara cinsiyet eÅŸitliÄŸi perspektifinin de eklenmesi gerektiÄŸini vurgulayarak,
(t) Engellilerin çoÄŸunluÄŸunun yoksulluk koÅŸullarında yaÅŸadığının altını çizerek ve bu bakımdan, yoksulluÄŸun engelliler üzerindeki olumsuz etkisine dikkat çekmenin kritik önemini kabul ederek,
(u) BirleÅŸmiÅŸ Milletler Åžartı’nda yer alan amaç ve ilkelere saygı üzerine kurulu barış ve güvenlik ortamının ve yürürlükteki insan hakları belgelerine riayet edilmesinin özellikle silahlı çatışma ve iÅŸgal koÅŸullarında engellilerin korunması için vazgeçilmez olduÄŸunu akılda tutarak,
(v) Fiziksel, sosyal, ekonomik ve kültürel çevreye, saÄŸlık ve eÄŸitim hizmetlerine, bilgiye ve iletiÅŸime eriÅŸimin engellilerin tüm insan haklarından ve temel özgürlüklerden tam yararlanmasını saÄŸlamadaki önemini kabul ederek,
(w) DiÄŸer bireylere ve ait olduÄŸu topluma karşı görevleri bulunan bireyin Uluslararası Ä°nsan Hakları SözleÅŸmesi’nde tanımlanan hakların güçlendirilmesi ve bu haklara riayet edilmesi için çaba gösterme yükümlülüÄŸü altında olduÄŸunun farkında olarak,
(x) Ailenin toplumun doÄŸal ve temel birimi olduÄŸu ve toplum ve devlet tarafından korunması gerektiÄŸinin ve engellilerin tüm insan haklarından tam ve eÅŸit ölçüde yararlanabilmesinin saÄŸlanabilmesi için engelliler ile aile bireylerinin gerekli koruma ve desteÄŸi alması gerektiÄŸine inanarak,
(y) Engellilerin haklarını ve onurunu güçlendiren ve koruyan kapsamlı bir uluslararası sözleÅŸmenin engellilerin ağır sosyal dezavantajlarının ortadan kaldırılmasına ve onların medeni, siyasi, ekonomik, sosyal ve kültürel ortamlara eÅŸit fırsatlarla katılımının teÅŸvik edilmesine, hem geliÅŸen hem de geliÅŸmekte olan ülkelerde önemli bir katkı saÄŸlayacağına ikna olarak,
AÅŸağıdaki hükümler üzerinde anlaÅŸmaya varmışlardır:
Madde 1: Amaç
Bu SözleÅŸme’nin amacı, engellilerin tüm insan hak ve temel özgürlüklerinden tam ve eÅŸit ÅŸekilde yararlanmasını teÅŸvik ve temin etmek ve insanlık onurlarına saygıyı güçlendirmektir.
Engelli kavramı diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında topluma tam ve etkin bir ÅŸekilde katılımlarının önünde engel teÅŸkil eden uzun süreli fiziksel, zihinsel, düÅŸünsel ya da algısal bozukluÄŸu bulunan kiÅŸileri içermektedir.
Madde 2: Tanımlar
Ä°ÅŸbu SözleÅŸme’nin amaçları açısından;
“Ä°letiÅŸim” eriÅŸilebilir bilgi ve iletiÅŸim teknolojisi dahil dilleri, metin gösterimini, Braille alfabesi kullanarak ve dokunarak iletiÅŸimi, büyük harflerle baskıyı, yazılı, iÅŸitsel ve eriÅŸilebilir çoklu medyayı, sade dili, iÅŸitsel okumayı, beden dilini, diÄŸer tür, biçem ve araçlarla gerçekleÅŸen iletiÅŸimi içermektedir;
“Dil” sözlü dili, iÅŸaret dilini ve sözlü olmayan diÄŸer dilleri kapsamaktadır;
“EngelliliÄŸe dayalı ayrımcılık” siyasi, ekonomik, sosyal, kültürel, medeni veya baÅŸka herhangi bir alanda insan hak ve temel özgürlüklerinin tam ve diÄŸerleri ile eÅŸit koÅŸullar altında kullanılması veya bunlardan yararlanılması önünde engelliliÄŸe dayalı olarak gerçekleÅŸtirilen her türlü ayrım, dışlama veya kısıtlamayı kapsamaktadır. EngelliliÄŸe dayalı ayrımcılık makul düzenlemelerin gerçekleÅŸtirilmemesi dahil her türlü ayrımcılığı kapsar.
“Makul düzenleme”, engellilerin insan haklarını ve temel özgürlüklerini tam ve diÄŸer bireylerle eÅŸit ÅŸekilde kullanmasını veya bunlardan yararlanmasını saÄŸlamak üzere belirli bir durumda ihtiyaç duyulan, ölçüsüz veya aşırı bir yük getirmeyen, gerekli ve uygun deÄŸiÅŸiklik ve düzenlemeleri ifade eder.
“Evrensel tasarım” ürünlerin, çevrenin, programların ve hizmetlerin özel bir ek tasarıma veya düzenlemeye gerek duyulmaksızın, mümkün olduÄŸunca herkes tarafından kullanılabilecek ÅŸekilde tasarlanmasıdır. “Evrensel tasarım” gerek duyulduÄŸu takdirde bazı engelli grupları için ihtiyaç duyulan yardımcı cihazların tasarımı zorunluluÄŸunu da dışlamayacaktır.
Madde 3: Genel Ä°lkeler
Ä°ÅŸbu SözleÅŸme’nin dayandığı ilkeler ÅŸunlardır:
(a) Kendi seçimlerini yapma özgürlükleri ve bağımsızlıklarını da kapsayacak ÅŸekilde, kiÅŸilerin insanlık onuru ve bireysel özerkliklerine saygı gösterilmesi;
(b) Ayrımcılık yapılmaması;
(c) Engellilerin topluma tam ve etkin katılımlarının sağlanması;
(d) Farklılıklara saygı gösterilmesi ve engellilerin insan çeÅŸitliliÄŸinin ve insanlığın bir parçası olarak kabul edilmesi;
(e) Fırsat eşitliği;
(f) EriÅŸilebilirlik;
(g) Kadın-erkek eşitliği;
(h) Engelli çocukların geliÅŸim kapasitesine ve kendi kimliklerini koruyabilme haklarına saygı duyulması.
Madde 4: Genel Yükümlülükler
1. Taraf Devletler engelliliÄŸe dayalı herhangi bir ayrımcılığa izin vermeksizin tüm engellilerin insan hak ve temel özgürlüklerinin eksiksiz olarak yaÅŸama geçirilmesini saÄŸlamak ve engellilerin hak ve özgürlüklerini güçlendirmekle yükümlüdür. Bu amaç doÄŸrultusunda Taraf Devletler;
(a) Bu SözleÅŸme’de tanınan hakların uygulanması için gerekli tüm yasal, idari ve diÄŸer tedbirleri almayı;
(b) Yürürlükte mevcut, engelliler aleyhinde ayrımcılık teÅŸkil eden yasalar, düzenlemeler, gelenekler ve uygulamaları deÄŸiÅŸtirmek veya ortadan kaldırmak için gerekli olan, yasama faaliyetleri dahil uygun tüm tedbirleri almayı;
(c) Tüm politika ve programlarda engellilerin insan haklarının korunmasını ve güçlendirilmesini dikkate almayı;
(d) Bu SözleÅŸme’yle baÄŸdaÅŸmayan eylemler veya uygulamalardan kaçınmayı ve kamu kurum ve kuruluÅŸlarının bu SözleÅŸme’ye uygun davranmalarını saÄŸlamayı;
(e) KiÅŸiler, örgütler veya özel teÅŸebbüslerin engelliliÄŸe dayalı ayrımcı uygulamalarını engellemek için gerekli tüm uygun tedbirleri almayı;
(f) Standartlar ve rehber ilkelerin geliÅŸtirilmesinde SözleÅŸme’nin ikinci maddesinde tanımlandığı gibi evrensel tasarımdan yararlanılması ve engellilerin özel ihtiyaçlarını karşılamak üzere evrensel olarak tasarlanmış ve mümkün olduÄŸunca az deÄŸiÅŸikliÄŸi ve düÅŸük maliyeti gerektiren ürünler, hizmetler, ekipman ve tesislerin araÅŸtırılması, geliÅŸtirilmesi, temini ve kullanılabilirliÄŸini saÄŸlamayı veya desteklemeyi;
(g) Maliyeti karşılanabilir teknolojilere öncelik vererek bilgi ve iletiÅŸim teknolojileri, hareket kolaylaÅŸtırıcı araçlar, yardımcı teknolojiler gibi engellilere yönelik yeni teknolojilerin araÅŸtırılması, geliÅŸtirilmesi, temini ve kullanılabilirliÄŸini saÄŸlamayı veya desteklemeyi;
(h) Engellilere yeni teknolojiler dahil hareket kolaylaÅŸtırıcı araçlara, yardımcı teknolojilere ve bunların beraberindeki diÄŸer yardımcı ve destekleyici hizmetler ile tesislere iliÅŸkin eriÅŸim bilgilerinin saÄŸlanmasını,
(i) Engellilerle çalışan meslek sahipleri ve iÅŸyeri personelinin bu SözleÅŸme’de tanınan haklara iliÅŸkin eÄŸitiminin geliÅŸtirilmesi ve böylece bu haklarla güvence altına alınan destek ve hizmetlerin iyileÅŸtirilmesini
taahhüt eder.
2. Taraf Devletler ekonomik, sosyal ve kültürel haklarla ilgili olarak kaynakları ölçüsünde azami tedbirleri almayı ve gerektiÄŸinde uluslararası iÅŸbirliÄŸi çerçevesinde engellilerin bu haklardan tam olarak yararlanmasını aÅŸamalı olarak saÄŸlamak için iÅŸbu SözleÅŸme’de yer alan ve uluslararası hukuka göre derhal uygulanması gereken yükümlülükleri yerine getirmeyi taahhüt eder.
3. Taraf Devletler iÅŸbu SözleÅŸme’nin uygulanmasını saÄŸlayacak yasalar ve politikaların geliÅŸtirilmesi ve yaÅŸama geçirilmesi ile engellilere iliÅŸkin diÄŸer karar alma süreçlerinde engelli çocuklar da dahil olmak üzere engellilere onları temsil eden örgütler aracılığıyla sürekli danışacak ve etkin bir ÅŸekilde bu sürece dahil edeceklerdir.
4. Bu SözleÅŸme’deki hiçbir hüküm engelli kiÅŸilerin haklarının saÄŸlanması bakımından daha elveriÅŸli nitelikte olan ve Taraf Devlet’in yasalarında veya Taraf Devlet’in uymayı taahhüt ettiÄŸi uluslararası hukuk kurallarında mevcut bulunan hükümleri etkilemeyecektir. Taraf Devletler’den herhangi birinin hukuka, sözleÅŸmelere, hukuki düzenlemelere, geleneÄŸe göre yürürlükte bulunan temel insan haklarından herhangi birini iÅŸbu SözleÅŸme’nin bu hakları öngörmediÄŸi veya daha dar kapsamlı olarak öngördüÄŸü gerekçesiyle kısıtlaması veya kısmen deÄŸiÅŸtirmesi mümkün deÄŸildir.
5. Bu SözleÅŸme’nin hükümleri herhangi bir sınırlama veya istisnaya tabi olmaksızın federal devletlerin bütün bölgelerinde uygulanır.
Madde 5: Ayrımcılık Yapılmaması ve Eşitlik
1. Taraf Devletler herkesin hukuk önünde ve karşısında eÅŸit olduÄŸunu ve ayrımcılığa uÄŸramaksızın hukuk tarafından eÅŸit korunma ve hukuktan eÅŸit yararlanma hakkına sahip olduÄŸunu kabul eder.
2. Taraf Devletler engelliliÄŸe dayalı her türlü ayrımcılığı yasaklar ve engellilerin herhangi bir nedene dayalı ayrımcılığa karşı eÅŸit ve etkin bir ÅŸekilde korunmasını güvence altına alır.
3. Taraf Devletler eÅŸitliÄŸi saÄŸlamak ve ayrımcılığı ortadan kaldırmak üzere engellilere yönelik makul düzenlemelerin yapılması için gerekli tüm adımları atar.
4. Engellilerin fiili eÅŸitliÄŸini hızlandırmak veya saÄŸlamak için gerekli özel tedbirler iÅŸbu SözleÅŸme amaçları doÄŸrultusunda ayrımcılık olarak nitelendirilmez.
Madde 6: Engelli Kadınlar
1. Taraf Devletler engelli kadınlar ile kız çocuklarının çok yönlü ayrımcılığa maruz kalmakta olduÄŸunu kabul eder ve bu bakımdan onların tüm insan hak ve temel özgürlüklerinden tam ve eÅŸit koÅŸullarda yararlanmalarını saÄŸlamaya yönelik tedbirleri alır.
2. Taraf Devletler kadınların tam geliÅŸimi, ilerlemesi ve güçlenmesini ve bu SözleÅŸme’de belirtilen insan hak ve temel özgürlüklerini kullanmalarını ve bunlardan yararlanmalarını saÄŸlamak için gerekli tüm tedbirleri alır.
Madde 7: Engelli Çocuklar
1. Taraf Devletler, engelli çocukların diÄŸer çocuklarla eÅŸit bir ÅŸekilde tüm insan temel hak ve özgürlüklerinden tam olarak yararlanmasını saÄŸlamak için gerekli tüm tedbirleri alır.
2. Engelli çocuklarla ilgili tüm eylemlerde çocuÄŸun en çıkarının gözetilmesine öncelik verir.
3. Taraf Devletler engelli çocukların kendilerini etkileyen her konuda diÄŸer çocuklarla eÅŸit koÅŸullar altında görüÅŸlerini serbestçe ifade etme hakkına sahip olmalarını, yaÅŸları ve olgunluk seviyelerine göre görüÅŸlerine önem verilmesini ve onlara bu hakkın tanınması için engeline ve yaşına uygun destek sunulmasını saÄŸlar.
Madde 8: Bilinçlendirme
1. Taraf Devletler, aÅŸağıdaki amaçları gerçekleÅŸtirmek için acil, etkin ve uygun tedbirleri almayı taahhüt eder:
(a) Aile dahil toplumun her kesiminde engellilere yönelik bilinci arttırmak ve engellilerin hakları ve insanlık onurlarına saygı duyulmasını teÅŸvik etmek;
(b) YaÅŸamın her alanında engellilere yönelen kliÅŸeler, önyargılar, incitici uygulamalar ile cinsiyet ve yaÅŸ temelli ayrımcı davranışlarla mücadele etmek;
(c) Engelli bireylerin kapasiteleri ve katkılarına iliÅŸkin bilinç yaratmak.
2. Bu amaca yönelik tedbirler aÅŸağıdakileri içermektedir:
(a) Toplumda bilinç yaratmaya yönelik etkin kampanyaların tasarlanması, baÅŸlatılması ve sürdürülmesi:
(i) Engelli bireylerin haklarının kabul edilebilirliği konusunda toplumun eğitimi;
(ii) Engellilere yönelik olumlu yaklaşımların ve toplumsal bilincin artırılması;
(iii) Engelli bireylerin becerileri, meziyetleri ve yeteneklerinin işyerlerine ve iş piyasasına katkısının toplumca tanınmasını teşvik etmek;
(b) Erken yaÅŸtan itibaren tüm çocukların eÄŸitim sisteminin her aÅŸamasında engelli bireylerin insan haklarına saygıyla yaklaÅŸmasını teÅŸvik etmek;
(c) Tüm kitle iletiÅŸim araçlarında engellilerin iÅŸbu SözleÅŸme’nin amacına uygun bir yaklaşımla tanımlanmasını cesaretlendirmek;
(d) Engellilere ve haklarına ilişkin bilinci artırıcı eğitim programlarını desteklemek.
Madde 9: EriÅŸebilirlik
1. Taraf Devletler engellilerin bağımsız yaÅŸayabilmelerini ve yaÅŸamın tüm alanlarına etkin katılımını saÄŸlamak ve engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullarda fiziki çevreye, ulaşıma, bilgi ve iletiÅŸim teknolojileri ve sistemleri dahil olacak ÅŸekilde bilgi ve iletiÅŸim olanaklarına, hem kırsal hem de kentsel alanlarda halka açık diÄŸer tesislere ve hizmetlere eriÅŸimini saÄŸlamak için uygun tedbirleri alacaklardır. EriÅŸim önündeki engellerin tespitini ve ortadan kaldırılmasını da içeren bu tedbirler diÄŸerlerinin yanında, aÅŸağıda belirtilenlere de uygulanır:
(a) Binalar, yollar, ulaşım araçları ve okullar, evler, saÄŸlık tesisleri ve iÅŸyerleri dahil diÄŸer kapalı ve açık tesisler;
(b) Elektronik hizmetler ve acil hizmetler de dahil olmak üzere bilgi ve iletiÅŸim araçları ile diÄŸer hizmetler.
2. Taraf Devletler aÅŸağıdakileri gerçekleÅŸtirmek için de uygun tedbirleri alacaklardır:
(a) Kamuya açık veya kamu hizmetine sunulan tesis ve hizmetlere eriÅŸime iliÅŸkin asgari standart ve rehber ilkelerin geliÅŸtirilmesi, duyurulması ve bunlara iliÅŸkin uygulamaların izlenmesi;
(b) Kamuya açık tesisleri iÅŸleten veya kamuya hizmet sunan özel giriÅŸimlerin engellilerin ulaşılabilirliÄŸini her açıdan dikkate almalarının saÄŸlanması;
(c) İlgili kişilerin engellilerin karşılaştığı ulaşılabilirlik sorunlarıyla ilgili olarak eğitilmesi;
(d) Kamuya açık binalar ve diÄŸer tesislerde Braille alfabesi ve anlaşılması kolay nitelik taşıyan iÅŸaretlemelerin saÄŸlanması;
(e) Kamuya açık binalara ve tesislere eriÅŸimi kolaylaÅŸtırmak için rehberler, okuyucular ve profesyonel iÅŸaret dili tercümanları dahil çeÅŸitli canlı yardımların ve araçların saÄŸlanması;
(f) Engellilerin bilgiye eriÅŸimini saÄŸlamak için onlara uygun yollarla yardım ve destek sunulmasının teÅŸvik edilmesi;
(g) Engellilerin Ä°nternet dahil yeni bilgi ve iletiÅŸim teknolojilerine ve sistemlerine eriÅŸiminin teÅŸvik edilmesi;
(h) EriÅŸilebilir bilgi ve iletiÅŸim teknolojileri ve sistemlerinin tasarım, geliÅŸtirme ve dağıtım çalışmalarının ilk aÅŸamadan baÅŸlayarak teÅŸvik edilmesi ve böylece bu teknoloji ve sistemlere engelliler tarafından asgari maliyetle eriÅŸilebilmesinin saÄŸlanması.
Madde 10: Yaşama Hakkı
Taraf Devletler her insanın yaÅŸama hakkına sahip olduÄŸunu yeniden onaylayarak engellilerin bu haktan etkin ve diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında yararlanmalarını saÄŸlayacak gerekli tüm tedbirleri alır.
Madde 11: Risk Durumları ve İnsani Bakımdan Acil Durumlar
Taraf Devletler silahlı çatışma halleri, acil insani durumlar ve doÄŸal afetler de dahil olmak üzere risk durumlarında engellilerin korunması ve güvenliÄŸinin saÄŸlanması için insancıl hukuk ve uluslararası insan hakları hukuku dahil uluslararası hukuk çerçevesindeki yükümlülüklerini yerine getirmek için gerekli tüm tedbirleri alır.
Madde 12: Yasa Önünde EÅŸit Tanınma
1. Taraf Devletler, engellilerin bulundukları her yerde kişi olarak tanınma hakkına sahip olduklarını yeniden onaylar.
2. Taraf Devletler engellilerin tüm yaÅŸam alanlarında diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında hak ehliyetine sahip olduÄŸunu kabul eder.
3. Taraf Devletler engelli bireylerin hak ehliyetlerini kullanırken gereksinim duyabilecekleri desteÄŸi alabilmeleri için uygun tedbirleri alır.
4. Taraf Devletler hak ehliyetinin kullanımına iliÅŸkin tüm tedbirlerin uluslararası insan hakları hukukuna uygun olarak istismarı önleyici uygun ve etkin bir ÅŸekilde güvenceler saÄŸlamasını temin eder. Sözkonusu güvenceler hak ehliyetinin kullanımına iliÅŸkin tedbirlerin kiÅŸinin haklarına, iradesine ve tercihlerine saygılı olmasını, çıkar çatışmasından bağımsız olmasını, kiÅŸinin iradesine haksız bir müdahalede bulunmamasını, kiÅŸinin içinde bulunduÄŸu koÅŸullar ile orantılı olmasını ve bu koÅŸulları gözetmesini, mümkün olan en kısa süre içinde uygulanmasını, yetkili, bağımsız ve tarafsız bir merci veya yargı organı tarafından sürekli olarak gözden geçirilmesini saÄŸlamalıdır. Bu güvenceler söz konusu tedbirlerin kiÅŸinin hak ve çıkarlarını etkilediÄŸi derecede ölçülü olmalıdır.
5. Taraf Devletler iÅŸbu Madde çerçevesinde engellilerin mülk edinmek veya mirasa hak kazanmak, mali iÅŸlerini kontrol etmek ve banka kredileri, ipotekleri ve diÄŸer mali kredilere eriÅŸim açısından diÄŸer bireylerle eÅŸit haklara sahip olmasını saÄŸlamak için uygun ve etkin bir ÅŸekilde tüm tedbirleri almalı ve engellilerin mülklerinden keyfi olarak mahrum bırakılmamasını saÄŸlar.
Madde 13: Adalete EriÅŸim
1. Taraf Devletler engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında adalete etkin bir ÅŸekilde eriÅŸimini saÄŸlamalıdır. Bunun için usule ve yaÅŸa uygun düzenlemeler yapılmalı ve soruÅŸturma ve diÄŸer hazırlık aÅŸamaları ve tanıklık dahil tüm hukuki iÅŸlemlere doÄŸrudan ve dolaylı katılımları kolaylaÅŸtırılmalıdır.
2. Taraf Devletler engellilerin adalete etkin bir ÅŸekilde eriÅŸimini saÄŸlamak için polis ve cezaevi personeli dahil adalet sistemi çalışanlarının gerekli eÄŸitimi almalarını saÄŸlamalıdır.
Madde 14: KiÅŸi ÖzgürlüÄŸü ve GüvenliÄŸi
1. Taraf Devletler engellilerin diğer bireylerle eşit koşullar altında aşağıdaki haklardan yararlanmasını sağlar:
(a) KiÅŸi özgürlüÄŸü ve güvenliÄŸi hakkından yararlanma;
(b) Özgürlüklerinden hukuka aykırı veya keyfi bir ÅŸekilde mahrum bırakılmamaları, özgürlüÄŸün kısıtlandığı hallerin hukuka dayalı olması ve engelliliÄŸin, hiçbir koÅŸulda özgürlüÄŸün kısıtlanmasının gerekçesi olarak gösterilmemesi.
2. Taraf Devletler engelli kiÅŸiler eÄŸer herhangi bir süreç sonunda özgürlüklerinden mahrum edildiyse; bunun diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında yapılmasını; engellilerin uluslararası insan hakları hukukuna uygun olarak güvencelere sahip olmasını ve makul düzenlemeye iliÅŸkin hükümler dahil olmak üzere SözleÅŸme’nin hedefleri ve ilkeleriyle uyumlu muamele görmesini saÄŸlar.
Madde 15: İşkence, İnsanlık Dışı veya Aşağılayıcı Muamele veya Cezaya Maruz Kalmama
1. Hiç kimse iÅŸkence veya zalimane, insanlık dışı veya aÅŸağılayıcı muameleye veya cezaya maruz kalmamalıdır. Özellikle, hiç kimse rızası alınmaksızın tıbbi veya bilimsel deneye tabi tutulmamalıdır.
2. Taraf Devletler engellilerin iÅŸkence veya zalimane, insanlık dışı veya aÅŸağılayıcı muameleye veya cezaya karşı diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında korunmasını saÄŸlamak için etkin bir ÅŸekilde tüm yasal, idari, yargısal ve diÄŸer tedbirleri alır.
Madde 16: Sömürü, Åžiddet veya Ä°stismara Maruz Kalmama
1. Taraf Devletler engellilerin ev içinde ve dışında sömürüye uÄŸramasının, ÅŸiddete ve istismara maruz kalmasının, bu tutumların cinsiyete dayalı hali dahil her biçiminden korumak için uygun yasal, idari, sosyal, eÄŸitsel ve diÄŸer tüm tedbirleri alır.
2. Taraf Devletler engellilere, ailelerine, onların bakımını saÄŸlayanlara cinsiyetlerine ve yaÅŸlarına uygun yardım ve desteÄŸi saÄŸlayarak sömürü, ÅŸiddet ve istismar vakalarının nasıl önleneceÄŸine, tespit edileceÄŸine ve bildirileceÄŸine dair bilgi ve eÄŸitim vererek sömürünün, ÅŸiddetin ve istismarın her biçimini önleyici uygun tüm tedbirleri alır. Taraf Devletler koruma hizmetlerinin yaÅŸ, cinsiyet ve engellilik konularına duyarlı olmalarını saÄŸlar.
3. Taraf Devletler sömürünün, ÅŸiddetin ve istismarın her biçimini önlemek için engellilere hizmet etmeye yönelik tüm tesislerin ve programların bağımsız merciler tarafından etkin bir ÅŸekilde denetlenmesini saÄŸlar.
4. Taraf Devletler koruyucu hizmetlerin sunulması sırasında meydana gelenler de dahil olmak üzere sömürünün, ÅŸiddetin veya istismarın herhangi bir biçiminin maÄŸduru olan engellilerin fiziksel, zihinsel ve psikolojik olarak tedavisi, rehabilitasyonu ve sosyal açıdan yeniden bütünleÅŸmesini saÄŸlayıcı uygun tüm tedbirleri alır. Sözkonusu iyileÅŸme ve yeniden bütünleÅŸme, kiÅŸinin saÄŸlığına, öz saygısına, onuruna, özerkliÄŸine kavuÅŸmasını saÄŸlar ve yaÅŸ ve cinsiyetiyle baÄŸlantılı özel ihtiyaçlarını dikkate alır.
5. Taraf Devletler engellilere karşı sömürü, ÅŸiddet ve istismar vakalarının tespiti, soruÅŸturulması ve gerekli hallerde kovuÅŸturulmasını saÄŸlamak için kadın ve çocuk merkezli yasa ve politikalar dahil etkili yasa ve politikaları yürürlüÄŸe koyar.
Madde 17: KiÅŸisel BütünlüÄŸün Korunması
Engelli her kiÅŸi, beden ve ruh bütünlüÄŸüne diÄŸer bireylerle eÅŸit bir ÅŸekilde saygı duyulması hakkına sahiptir.
Madde 18: Seyahat ÖzgürlüÄŸü ve Uyrukluk
1. Taraf Devletler engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında seyahat ve yerleÅŸim yerini seçme özgürlüÄŸüne ve uyrukluk hakkına sahip olduÄŸunu kabul eder ve engellilerin aÅŸağıdaki haklarını saÄŸlar:
(a) Uyrukluk kazanma ve değiştirme hakkı olması ve keyfi olarak veya engelli olması nedeniyle uyrukluktan mahrum bırakılmaması;
(b) KiÅŸinin engelli olması nedeniyle uyrukluÄŸuna veya kimliÄŸine iliÅŸkin diÄŸer belgeleri elde etme, bu belgelere sahip olma ve bu belgeleri kullanma veya seyahat özgürlüÄŸünden yararlanmasını saÄŸlamak için gerekli olabilecek göçmenlik iÅŸlemleri gibi süreçleri yürütme olanağından mahrum bırakılmaması;
(c) Kendi ülkesi dahil herhangi bir ülkeden ayrılma özgürlüÄŸünün olması;
(d) Kendi ülkesine girme hakkından engelli olmasına dayanılarak veya keyfi olarak mahrum bırakılmaması.
2. Engelli çocuklar doÄŸum sonrasında derhal nüfusa kaydedilmeli ve doÄŸuÅŸtan isim edinme, uyrukluk kazanma ve mümkün olduÄŸu ölçüde kendi ebeveynlerini bilme ve onlar tarafından bakılma hakkına sahip olmalıdır.
Madde 19: Bağımsız Yaşayabilme ve Topluma Dahil Olma
Ä°ÅŸbu SözleÅŸmeye Taraf Devletler tüm engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında toplum içinde yaÅŸama hakkına sahip olduÄŸunu kabul eder ve engellilerin bu haktan eksiksiz yararlanabilmeleri ve topluma tam katılımlarını kolaylaÅŸtırmak için gerekli tedbirleri etkin bir ÅŸekilde alır. Bu çerçevede aÅŸağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
(a) Engelliler diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında ikametgahlarını ve nerede ve kiminle yaÅŸayacaklarını seçme hakkına sahiptirler ve özel bir yaÅŸama düzenine zorlanamazlar;
(b) Engellilerin kiÅŸisel destek dahil olmak üzere toplum içinde yaÅŸamak ve topluma dahil olmak için ihtiyaç duydukları konut içi, kurum içi ve diÄŸer toplumsal destek hizmetlerine eriÅŸimleri saÄŸlanmalı ve engellilerin toplumdan tecridi ve ayrı tutulması önlenmelidir;
(c) Kamusal hizmet ve tesisler engellilere diÄŸer bireylerle eÅŸit ÅŸekilde açık olmalı ve onların ihtiyaçlarına yanıt verebilmelidir.
Madde 20: KiÅŸisel Hareketlilik
Taraf Devletler engellilerin olanaklar çerçevesinde azami ölçüde bağımsız hareket edebilmesini saÄŸlamak için etkin bir ÅŸekilde gerekli tüm tedbirleri alır. Bu tedbirler ÅŸunlardır:
(a) Engellilerin istedikleri şekil ve zamanda ve karşılanabilir bir maliyetle hareket edebilmelerinin kolaylaştırılması;
(b) Engellilerin hareketi kolaylaÅŸtırıcı kaliteli araç ve gerece, yardımcı teknolojilere, yardım sunan insanlara ve araçlara karşılanabilir bir maliyetle eriÅŸiminin kolaylaÅŸtırılması;
(c) Engellilere ve engelli kiÅŸilerle çalışan uzman personele engellilerin hareket becerilerinin geliÅŸtirilmesi konusunda eÄŸitim verilmesi;
(d) Harekete yardımcı araç ve gereçlerle yardımcı teknolojileri üretenlerin engellilerin her türlü ihtiyacını dikkate almaları hususunda teÅŸvik edilmesi.
Madde 21: DüÅŸünce ve Ä°fade ÖzgürlüÄŸü ile Bilgiye EriÅŸim
Taraf Devletler engellilerin iÅŸbu SözleÅŸme’nin 2. Maddesinde tanımlanmış tüm iletiÅŸim araçlarını tercihe baÄŸlı kullanabilmesi, bilgi ve fikir araÅŸtırma, alma ve verme özgürlüÄŸü dahil düÅŸünce ve ifade özgürlüÄŸünden diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında yararlanabilmesi için uygun tüm tedbirleri alır. Bu tedbirler aÅŸağıdakileri içermelidir:
(a) Kamuya sunulması amaçlanan bilginin engellilerin eriÅŸebileceÄŸi biçimlerde ve farklı engelli gruplarına uygun teknolojilerle güncel olarak ve ek bir bedel alınmaksızın sunulması;
(b) Engellilerin resmi temaslarda iÅŸaret dillerini, Braille alfabesini, beden dilini ve tercih ettikleri diÄŸer tüm eriÅŸilebilir iletiÅŸim araç ve biçimlerini kullanmalarının kolaylaÅŸtırılması;
(c) Kamuya açık hizmet sunan özel kuruluÅŸların internet dahil olmak üzere, engellilerin eriÅŸilebileceÄŸi ve kullanılabileceÄŸi biçimde bilgi ve hizmet sunmalarının teÅŸvik edilmesi;
(d) Ä°nternet aracılığıyla bilgi sunanlar dahil olmak üzere kitle iletiÅŸim hizmeti sunan kurumların hizmetlerini engellilerin eriÅŸebileceÄŸi ÅŸekillerde sunmalarının teÅŸvik edilmesi;
(e) İşaret dili kullanımının kabul ve teşvik edilmesi.
Madde 22: Özel Hayata Saygı
1. Ä°kametgahı ve yaÅŸama biçimi ne olursa olsun hiçbir engelli bireyin özel hayatı, ailesi, konutu, haberleÅŸmesi ve diÄŸer iletiÅŸimlerine keyfi veya hukuka aykırı ÅŸekilde müdahale edilemez ve ÅŸeref ve haysiyetine yönelik hukuka aykırı uygulamalarda bulunulamaz. Engelliler söz konusu müdahale veya saldırılardan hukuken korunma hakkına sahiptir.
2. Taraf Devletler engellilerin kişisel, sağlık ve rehabilitasyon bilgilerinin gizliliğini diğer bireyler ile eşit koşullar altında korur.
Madde 23: Hane ve Aile Hayatına Saygı
1. Taraf Devletler evlilik, aile, ebeveynlik ve özel iliÅŸkilere dair meselelerde engellilere karşı ayrımcılığı ortadan kaldırmak için uygun tedbirleri etkin bir ÅŸekilde ve engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit olduÄŸunu gözeterek alır. Bu çerçevede aÅŸağıda belirtilenler saÄŸlanmalıdır:
(a) Evlilik çağına gelmiÅŸ engellilerin evlenme ve aile kurma hakkının tanınması ve bu hakkın evlenmek isteyen eÅŸlerin serbest iradeleri ve rızaları doÄŸrultusunda kullanılması;
(b) Engellilerin çocuklarının sayısına ve yaÅŸ aralığına, serbestçe ve sorumluluÄŸunu taşıyarak karar verme hakkının tanınması ve yaÅŸlarına uygun bilgiye, üreme ve aile planlaması eÄŸitimine eriÅŸim hakkının tanınması ile bu haklarını kullanmaları için gereken araçların oluÅŸturulması;
(c) Çocuklar dahil olmak üzere engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında doÄŸurganlıklarından mahrum bırakılmaması.
2. Taraf Devletler, velayet, vesayet, kayyımlık, evlat edinme veya ulusal mevzuatta bu kavramların benzerlerinin yer aldığı kurumlar hususunda - her durumda çocukların yararlarının üstün tutulması ÅŸartıyla - engelli hakları ve sorumluluklarını güvence altına alır. Engelliler çocuklarının bakım sorumluluklarını yerine getirirken Taraf Devletler uygun desteÄŸi sunar.
3. Taraf Devletler, engelli çocukların aile yaÅŸamlarıyla ilgili olarak diÄŸer bireylerle eÅŸit haklara sahip olmasını saÄŸlar. Taraf Devletler bu hakları yaÅŸama geçirmek ve engelli çocukların saklanması, terk edilmesi, ihmal edilmesi ve ayrı tutulmasının önüne geçmek üzere engelli çocuklara ve ailelerine erken ve kapsamlı bilgi, hizmet ve destek sunar.
4. Taraf Devletler, bir çocuÄŸun ailesinin istemi olmadan ailesinden ayrılmamasını saÄŸlar. Bunun istisnası yargısal denetime tabi yetkili mercilerin çocuÄŸun üstün yararı gereÄŸince ailesinden ayrılmasının gerekli olduÄŸuna uygulanan yasa ve usuller uyarınca karar vermesidir. Hiçbir koÅŸulda çocuÄŸun veya ebeveynlerinden biri ya da hepsinin engelli olması nedeniyle çocuk anne ve babasından ayrı tutulamaz.
5. Taraf Devletler, engelli çocuÄŸun çekirdek ailesinin çocuÄŸa bakamaması durumunda, çocuÄŸa geniÅŸ anlamda aile üyeleri, bunun mümkün olmadığı takdirde aile ortamını saÄŸlayacak bir sosyal çevrede alternatif bakım saÄŸlanması için her türlü çabayı göstermeyi taahhüt eder.
Madde 24: EÄŸitim
1. Taraf Devletler engellilerin eÄŸitim hakkını tanır. Taraf Devletler, bu hakkın fırsat eÅŸitliÄŸi temelinde ve ayrımcılık yapılmaksızın saÄŸlanması için eÄŸitim sisteminin bütünleÅŸtirici bir ÅŸekilde her seviyede engellileri içine almasını ve ömür boyu öÄŸrenim imkanı saÄŸlar. Bunun için aÅŸağıdaki hedefler gözetilmelidir:
(a) Ä°nsan potansiyelinin, onur ve deÄŸer duygusunun tam geliÅŸimi ve insan haklarına, temel özgürlüklere ve insan çeÅŸitliliÄŸine saygı duyulmasının güçlendirilmesi;
(b) Engellilerin; kiÅŸiliklerinin, yeteneklerinin, yaratıcılıklarının, zihinsel ve fiziksel becerilerinin potansiyellerinin en üst derecesinde geliÅŸiminin saÄŸlanması;
(c) Engellilerin özgür bir topluma etkin bir ÅŸekilde katılımlarının saÄŸlanması.
2. Taraf Devletler bu hakkın yaÅŸama geçirilmesi için aÅŸağıda belirtilenleri saÄŸlar:
(a) Engelliler engelleri nedeniyle genel eÄŸitim sisteminden dışlanmamalı ve engelli çocuklar engelleri nedeniyle parasız ve zorunlu ilk ve ortaöÄŸretim olanaklarının dışında tutulmamalıdır;
(b) Engelliler yaÅŸadıkları çevrede bütünleÅŸtirici, kaliteli ve parasız ilk ve orta öÄŸretime diÄŸer bireylerle eÅŸit olarak eriÅŸebilmelidir;
(c) Bireylerin ihtiyaçlarına göre makul düzenlemeler yapılmalıdır;
(d) Engellilerin genel eÄŸitimden etkin bir ÅŸekilde yararlanabilmeleri için genel eÄŸitim sistemi içinde ihtiyaç duydukları desteÄŸi almalıdır;
(e) Engellilere yönelik bireyselleÅŸtirilmiÅŸ etkin destekleyici tedbirler, engellilerin tam katılımı hedefine uygun olarak, akademik ve sosyal geliÅŸimi artırıcı ortamlarda saÄŸlanmalıdır.
3. Taraf Devletler engellilerin toplumun eÅŸit üyeleri olarak eÄŸitime tam ve eÅŸit katılımlarını kolaylaÅŸtırmak için yaÅŸamı ve sosyal geliÅŸim becerilerini öÄŸrenmelerini saÄŸlar. Taraf Devletler bu amaçla aÅŸağıda belirtilen tedbirleri alır:
(a) Braille ve diÄŸer biçemlerdeki yazıların okunmasının öÄŸrenilmesi, beden dilinin ve alternatif iletiÅŸim araçları ve biçimleri ile yeni çevreye alışma ve bu çevrede hareket etme becerilerinin öÄŸrenilmesi, akran desteÄŸi ve rehberlik hizmetlerinin kolaylaÅŸtırılması;
(b) Ä°ÅŸaret dilinin öÄŸrenilmesine, iÅŸitme ve konuÅŸma engellilerin dilsel kimliÄŸinin geliÅŸimine yardımcı olunması;
(c) Görme, iÅŸitme veya hem görme hem iÅŸitme-konuÅŸma engellilerin özellikle çocukların eÄŸitiminin en uygun dille, iletiÅŸim araç ve biçimleriyle, onların akademik ve sosyal geliÅŸimini artırıcı ortamlarda sunulmasının saÄŸlanması.
4. Taraf Devletler bu hakkın yaÅŸama geçmesini saÄŸlamak için, engelli olanlar dahil olmak üzere, iÅŸaret dilini ve Braille alfabesini bilen öÄŸretmenlerin iÅŸe alınması ve eÄŸitimin her düzeyinde çalışan uzmanların ve personelin eÄŸitimi için uygun tedbirleri alır. Sözkonusu eÄŸitim engelliliÄŸe iliÅŸkin bilincin artırılmasını, alternatif iletiÅŸim araç ve biçimleri ile destekleyici eÄŸitim tekniklerinin ve materyallerinin kullanılmasını içermelidir.
5. Taraf Devletler engellilerin genel yüksek okul eÄŸitimine, mesleki eÄŸitime, eriÅŸkin eÄŸitimine ve ömürboyu süren eÄŸitime ayrımcılığa uÄŸramaksızın diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında eriÅŸimini saÄŸlar. Taraf Devletler bu amaçla engellilerin ihtiyaçlarına uygun makul düzenlemelerin yapılmasını temin eder.
Madde 25: Sağlık
Taraf Devletler engellilerin engelliliÄŸe dayalı ayrımcılığa uÄŸramaksızın ulaşılabilir en yüksek saÄŸlık standardından yararlanma hakkını tanır. Taraf Devletler engellilerin saÄŸlıkla ilgili olarak rehabilitasyon da dahil olmak üzere, cinsiyete duyarlı saÄŸlık hizmetlerine eriÅŸimini mümkün kılmak için uygun tüm tedbirleri alır.
Taraf Devletler;
(a) Parasız veya karşılanabilir bir maliyetle saÄŸlanan saÄŸlık bakımı ve programlarının, engellilere diÄŸer bireylerle aynı kapsam, kalite ve standartta saÄŸlanmasını ve bu hizmetlerin cinsel ve üreme saÄŸlığı ile halk saÄŸlığı programlarını da içermesini saÄŸlar;
(b) Engellilerin özellikle engellilikleri nedeniyle gereksinim duyduÄŸu saÄŸlık hizmetlerini saÄŸlar. Bu saÄŸlık hizmetleri erken tanı ve mümkünse müdahaleyi, çocuklar ve yaÅŸlılar dahil olmak üzere, engelliliÄŸin azaltılmasını ya da artmasını önlemeyi hedefleyen hizmetleri kapsamalıdır;
(c) SaÄŸlık hizmetlerini kırsal alanlar dahil olmak üzere mümkün olduÄŸu kadar kiÅŸilerin yaÅŸadıkları yerlerin yakınına götürülmesini temin eder;
(d) SaÄŸlık profesyonellerinin engellilere sunduÄŸu tıbbi bakımın diÄŸer bireylere sundukları bakımla aynı kalitede olmasını ve bu bakımın hastaların bağımsız ve aydınlatılmış onaylarına dayanmasını saÄŸlamak amacıyla diÄŸer tedbirlerin yanısıra eÄŸitim vererek, kamu kurumları ile özel kurumlar tarafından sunulan saÄŸlık bakımının etik standartlarını yayımlayarak engellilerin insan hakları, onuru, özerkliÄŸi ve ihtiyaçları hakkında bilinç yaratır;
(e) Ulusal mevzuatın saÄŸlık ve yaÅŸam sigortasını düzenlediÄŸi hallerde engellilerin bu sigortalardan yararlanmaları bakımından ayrımcılık yapılmasını yasaklar ve sigortanın adil ve makul olmasını saÄŸlar;
(f) EngelliliÄŸe dayalı olarak saÄŸlık bakımı veya hizmetlerinin sunulmamasını veya yiyecek ve içecek verilmemesini önlemek üzere gerekli tedbirleri alır.
Madde 26: Habilitasyon ve Rehabilitasyon
1. Taraf Devletler engellilerin azami bağımsızlığını, tam fiziksel, zihinsel, sosyal ve mesleki becerilerini elde etmelerini ve yaÅŸamın her alanına tam katılımlarını saÄŸlamak için akran desteÄŸi dahil uygun tedbirleri etkin bir ÅŸekilde alır. Bu bakımdan Taraf Devletler özellikle saÄŸlık, istihdam, eÄŸitim ve sosyal hizmetler alanlarında kapsamlı habilitasyon ve rehabilitasyon hizmetlerini sunar; mevcut hizmetleri güçlendirir ve geniÅŸletir. Bunun için ÅŸöyle bir yol izlemelidirler:
(a) Habilitasyon ve rehabilitasyon hizmet ve programları mümkün olan en erken evrede baÅŸlamalıdır ve bireylerin ihtiyaçlarının ve güçlü olduÄŸu yönlerin çok disiplinli bir çerçevede deÄŸerlendirilmesine dayanmalıdır;
(b) Engellilerin topluma katılımını ve toplumla bütünleÅŸmesini destekleyen habilitasyon ve rehabilitasyon hizmet ve programlarına katılmak rızaya dayalı olmalıdır ve bu hizmet ve programlar kırsal alanlar dahil olmak üzere, engellilerin yaÅŸadıkları yerlerin mümkün olduÄŸu kadar yakınında sunulmalıdır.
2. Taraf Devletler habilitasyon ve rehabilitasyon hizmetlerinde çalışan profesyoneller ve personel için, temel ve sürekli eÄŸitim programları geliÅŸtirilmesini destekler.
3. Taraf Devletler engelliler için hazırlanmış, habilitasyon ve rehabilitasyonla ilgili yardımcı cihazlar ve teknolojilerin eriÅŸilebilirliÄŸini, bunlara iliÅŸkin bilgiyi ve bunların kullanımını teÅŸvik eder.
Madde 27: Çalışma ve Ä°stihdam
1. Taraf Devletler engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında çalışma hakkına sahip olduÄŸunu kabul eder. Bu hak, engellilerin, açık, bütünleÅŸtirici ve eriÅŸilebilir bir iÅŸ piyasası ve çalışma ortamında serbestçe seçtikleri bir iÅŸle hayatlarını kazanmaları fırsatını da içerir. Taraf Devletler çalışırken engelli olanlar dahil olmak üzere tüm engellilerin çalışma hakkının yaÅŸama geçmesini yasama çalışmalarını da içeren uygun tüm tedbirleri alarak güvence altına alır. Taraf Devletler bunların yanısıra;
(a) Ä°ÅŸe alım ve istihdam edilme koÅŸullarında, istihdamın sürekliliÄŸi, kariyer geliÅŸimi ve saÄŸlıklı ve güvenli çalışma koÅŸulları dahil olmak üzere, istihdama iliÅŸkin her hususta, engelliliÄŸe dayalı ayrımcılığı yasaklar;
(b) Fırsat eÅŸitliÄŸi, eÅŸit deÄŸerde iÅŸe eÅŸit ücret ilkesi, tacizden korunma ve maÄŸduriyetin giderilmesi, güvenli ve saÄŸlıklı çalışma koÅŸulları dahil olmak üzere diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında adil ve uygun çalışma koÅŸullarının saÄŸlanmasına iliÅŸkin olarak engellilerin haklarını korur;
(c) Engellilerin iş ve sendikal haklarını diğer bireylerle eşit koşullar altında kullanabilmelerini sağlar;
(d) Engellilerin genel teknik ve mesleki rehberlik programlarına, yerleÅŸtirme hizmetlerine, mesleki ve sürekli eÄŸitime diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında etkin bir ÅŸekilde eriÅŸimini saÄŸlar;
(e) Ä°ÅŸ piyasasında engellilerin istihdam olanaklarının ve kariyer geliÅŸiminin desteklenmesine ve engellilerin iÅŸ aramasına veya iÅŸe baÅŸlamasına, çalışmaya devam etmesine ve iÅŸe geri dönmelerine yardım eder;
(f) Serbest çalışma, giriÅŸimcilik, kooperatif kurma ve kendi iÅŸini kurma konusundaki fırsatları geliÅŸtirir;
(g) Engellileri kamu sektöründe istihdam eder;
(h) Olumlu eylem programları, teÅŸvikler ve diÄŸer tedbirleri de içerebilecek uygun politika ve önlemlerle, engellilerin özel sektörde istihdam edilmelerini destekler;
(i) Engellilerin çalıştığı iÅŸyerlerinde makul düzenlemelerin yapılmasını saÄŸlar;
(j) Engellilerin açık iÅŸ piyasasında iÅŸ deneyimi kazanmasını temin eder;
(k) Engelliler için mesleki rehabilitasyon, iÅŸte kalma ve iÅŸe dönüÅŸ programları yürütür.
2. Taraf Devletler engellilerin kölelik altında tutulmalarını engeller ve engellileri zorla veya mecburi çalışmaya karşı diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında korur.
Madde 28: Yeterli Yaşam Standardı ve Sosyal Korunma
1. Taraf Devletler, engellilerin yiyecek, giysi ve barınma dahil kendileri ve aileleri için yeterli yaÅŸam standardı hakkını ve yaÅŸam koÅŸullarının sürekli olarak iyileÅŸtirilmesi hakkını tanır. Taraf Devletler bu hakkın engelli olmaları nedeniyle ayrımcılığa uÄŸramaksızın tanınmasını temin etmek için gerekli adımları atar.
2. Taraf Devletler engellilerin sosyal korunma ve engelliliÄŸe dayalı ayrımcılığa uÄŸramadan bu haktan yararlanma hakkını tanır ve aÅŸağıda belirtilen tedbirler dahil olmak üzere bahse konu hakkın tanınmasını temin etmek ve geliÅŸtirmek için gerekli adımları atar:
(a) Engellilerin temiz su hizmetlerine, uygun ve bedeli ödenebilir hizmetlere eÅŸit eriÅŸimlerini saÄŸlamak ve engellilerin ihtiyaçlarına iliÅŸkin araç - gereç ve diÄŸer yardımlara eriÅŸimlerini temin etmek;
(b) Özellikle engelli kadın ve kızlar ve engelli yaÅŸlılar dahil olmak üzere, engellilerin sosyal koruma programlarına ve yoksulluk azaltıcı programlara eriÅŸimini saÄŸlamak;
(c) Yoksulluk koÅŸullarında yaÅŸayan engellilerin ve ailelerinin uygun eÄŸitim, danışmanlık, mali yardım ve süreli bakım dahil engelliliÄŸe iliÅŸkin harcamalarında devlet yardımına eriÅŸimini saÄŸlamak;
(d) Engellilerin toplu konut programlarına erişimini sağlamak;
(e) Engellilerin emeklilik fırsatları ve programlarına eşit erişimini sağlamak.
Madde 29: Siyasal ve Toplumsal Yaşama Katılım
Taraf Devletler, engellilerin siyasi haklarını ve diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında bunlardan yararlanma fırsatını güvence altına alır ve aÅŸağıda belirtilenleri yerine getirir:
(a) DiÄŸerlerinin yanısıra aÅŸağıda belirtilenler yoluyla, engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında seçme ve seçilme hakları dahil olmak üzere siyasi ve kamusal yaÅŸama etkin ÅŸekilde ve tam katılımını doÄŸrudan veya serbestçe seçilmiÅŸ temsilciler aracılığıyla saÄŸlamak,
(i) Seçim usullerinin, tesislerinin, materyallerinin uygun, eriÅŸilebilir ve anlaşılması ve kullanılmasının kolay olmasını saÄŸlamak,
(ii) Engellilerin, seçimlerde ve referandumlarda baskıya uÄŸramadan, gizli oy kullanarak, aday olma ve etkili bir mevkide görev alma ve devletin tüm kademelerinde tüm kamu görevlerini yerine getirme haklarını koruyarak, uygun olan yardımcı ve yeni teknolojilerin kullanılmasını kolaylaÅŸtırmak,
(iii) Engellilerin seçmen olarak tercihlerini özgürce ifade edebilmelerini güvence altına alarak ve bu amaçla gerektiÄŸinde, talep etmeleri durumunda oy kullanırken kendi seçtikleri bir kiÅŸinin desteÄŸini almalarına izin vermek,
(b) Engellilerin ayrımcılığa uÄŸramadan, diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında, kamu iÅŸlerinin idaresinde etkin ve tam katılımlarının saÄŸlanacağı bir ortamı yaratmak ve aÅŸağıda belirtilenler de dahil olmak üzere, kamu iÅŸlerine katılımlarının cesaretlendirmek;
(i) Ülkenin kamusal ve siyasi yaÅŸamı ile ilgili sivil toplum kuruluÅŸları, dernekler ve siyasi partilerin etkinliklerine ve yönetimine katılım;
(ii) Engellileri uluslararası, ulusal, bölgesel ve yerel düzeylerde temsil eden engelli örgütlerinin kurulması ve engellilerin içinde yer almalarının saÄŸlanması.
Madde 30: Kültürel YaÅŸama, Dinlenme, BoÅŸ Zaman Aktiviteleri ve Spor Faaliyetlerine Katılım
1. Taraf Devletler engellilerin diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında kültürel yaÅŸama katılım hakkını tanır ve engellilerin aÅŸağıda belirtilenlerden yararlanmasını saÄŸlamak için gerekli tüm tedbirleri alır:
(a) Kültürel materyallere ulaşılabilir biçimleri aracılığıyla eriÅŸmek;
(b) Televizyon programlarına, filmlere, tiyatroya ve diÄŸer kültürel etkinliklere ulaşılabilir biçimleri aracılığıyla eriÅŸmek;
(c) Tiyatro, müze, sinema, kütüphane ve turistik hizmetler gibi kültürel etkinliklerin yapıldığı veya hizmetlerin sunulduÄŸu yerlere ve ayrıca mümkün olduÄŸu ölçüde ulusal kültür açısından önemli anıtlar ve alanlara eriÅŸmek.
2. Taraf Devletler, sadece engellilerin yararı için deÄŸil, toplumu zenginleÅŸtirmek amacıyla da engellilerin yaratıcı, sanatsal ve entelektüel kapasitelerini geliÅŸtirme ve kullanma imkanına sahip olmalarını saÄŸlayıcı gerekli tedbirleri alacaklardır.
3. Taraf Devletler, uluslararası hukuka uygun olarak, fikri mülkiyet haklarını koruyan yasaların, engellilerin kültürel materyallere eriÅŸimine uygun olmayan veya ayrımcılık yaratan bir engel çıkarmaması için tüm uygun tedbirleri alır.
4. Engelliler, diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında, kendilerinin özel kültürel ve dil kimliklerinin, örneÄŸin iÅŸaret dilleri ve iÅŸitme engelliler kültürü, tanınması ve desteklenmesi hakkına sahiptir.
5. Taraf Devletler, engellilerin eğlence, dinlenme ve spor etkinliklerine diğer bireylerle eşit koşullar altında katılımını sağlamak amacıyla aşağıda yazılı tedbirleri alır:
(a) Engellilerin her seviyedeki genel spor etkinliklerine mümkün olduÄŸunca tam katılımını cesaretlendirmek ve artırmak;
(b) Engellilerin, özel spor ve eÄŸlence etkinliklerini örgütleme, geliÅŸtirme ve bu etkinliklere katılma imkanına sahip olmasını temin etmek ve bu nedenle, diÄŸer bireylerle eÅŸit koÅŸullar altında onlara uygun bilgi ve eÄŸitimin verilmesini ve kaynakların sunulmasını saÄŸlamak;
(c) Engellilerin spor, eÄŸlence yerleri ile turistik alanlara eriÅŸimini saÄŸlamak;
(d) Engelli çocukların, okullardaki etkinlikler dahil olmak üzere, oyun, eÄŸlence, boÅŸ zaman aktiviteleri ve spor etkinliklerine eÅŸit ÅŸekilde katılabilmelerini saÄŸlamak;
(e) EÄŸlence, turistik, boÅŸ zaman aktiviteleri ve spor etkinliklerini organize edenlerin sunduÄŸu hizmetlere engellilerin eriÅŸebilmesini saÄŸlamak.
Madde 31: Ä°statistikler ve Veri Toplama
1. Taraf Devletler bu sözleÅŸmenin uygulanması açısından gerekli politikaları formüle etmeleri ve geliÅŸtirmelerinde kendilerine yol gösterecek, istatistik veriler ve araÅŸtırmalar da dahil olmak üzere uygun bilgileri toplar. Bilgi toplama ve bilginin sürdürülebilirliÄŸi için aÅŸağıdaki noktalar dikkate alınır:
(a) Verinin korunması, engelli kiÅŸilerin özel yaÅŸamlarına saygı ve gizliliÄŸin saÄŸlanmasına iliÅŸkin yasal olarak oluÅŸturulmuÅŸ güvenlik tedbirlerine uygun olmalıdır.
(b) Ä°statistiklerin toplanması ve kullanımında insan hakları, temel özgürlükler ve etik ilkelerin korunması konularındaki uluslararası düzeyde kabul edilen normlara uygunluk aranmalıdır.
2. Bu Maddeye göre toplanan bilginin, uygun olması halinde, dağıtılması ve mevcut sözleÅŸme kapsamında taraf devletlerin uygulamalarının deÄŸerlendirilmesi ve engellilerin haklarını kullanırken karşılaÅŸtıkları güçlüklerin ortaya konulmasında kullanılması saÄŸlanmalıdır.
3. Taraf Devletler topladıkları istatistiklerin dağıtılması konusunda sorumluluk almalı ve bu verilerin engelli kiÅŸiler ve diÄŸerleri için eriÅŸilebilir olmasını saÄŸlamalıdır.
Madde 32: Uluslararası İşbirliği
1. Taraf Devletler bu sözleÅŸmenin amaç ve yükümlülüklerinin yerine getirilmesine yönelik olarak ulusal çabaların desteklenmesi konusunda uluslararası iÅŸbirliÄŸinin önemini kabul eder ve teÅŸvik eder. Bu doÄŸrultuda devletlerarası ve devletler düzeyinde, gerektiÄŸinde ilgili uluslararası ve bölgesel örgütler ve sivil toplumla özellikle engellilere yönelik örgütlerle iÅŸbirliÄŸini saÄŸlamak üzere gerekli tedbirleri alır. Bu tedbirler diÄŸerlerinin yanı sıra ÅŸunları içerir:
(a) Uluslararası kalkınma programları da dahil olmak üzere uluslararası iÅŸbirliÄŸinin, engellileri kapsamasını ve engelliler için eriÅŸilebilir olmasını güvence altına almak,
(b) Bilgi, deneyim ve eğitim programları ve iyi uygulamaların değişimi ve paylaşımı aracılığıyla kapasite geliştirmeyi teşvik etmek ve desteklemek,
(c) Araştırma, bilimsel ve teknik bilgiye erişim konularında işbirliğini geliştirmek,
(d) EriÅŸilebilir ve destek saÄŸlayıcı teknolojilere ulaşımın saÄŸlanması aracılığıyla ve teknoloji transferi yoluyla uygun görülen teknik ve ekonomik yardımı saÄŸlamak.
2. Bu Maddenin hükümleri, her taraf devletin mevcut sözleÅŸmenin getirdiÄŸi yükümlülükleri yerine getirmesini gözardı etmez.
Madde 33: Ulusal Uygulama ve Denetim
1. Taraf Devletler kendi örgütlenme biçimlerine uygun olarak mevcut sözleÅŸmenin uygulanmasıyla ilgili konular için hükümet içinde bir veya daha fazla kilit nokta tahsis eder ve hükümet içinde farklı sektörler ve farklı düzeylerdeki konuyla ilgili faaliyetlerin teÅŸvik edilmesi için koordinasyon mekanizması kurar.
2. Taraf Devletler, kendi bünyeleri içerisinde, iÅŸbu SözleÅŸmeyi teÅŸvik ve temin edip düzeltmek amacıyla kendi yasal ve idari sistemlerine uygun olan ve bir veya daha fazla bağımsız mekanizmayı içeren bir yapı bulundurur veya kurar ve bu yapıyı güçlendirir. Taraf Devletler bu yapıyı kurarken, insan haklarının teÅŸviki ve korunması için ulusal kurumların statü ve iÅŸleyiÅŸine iliÅŸkin ilkeleri de göz önünde bulundururlar.
3. Taraf Devletler, baÅŸta engelliler ve onları temsil eden kuruluÅŸlar olmak üzere sivil toplumun denetim sürecine tam katılımını saÄŸlar.
Madde 34: Engelli Hakları Komitesi
1. Ä°ÅŸbu SözleÅŸmede verilen görevleri yerine getirmek üzere bir Engelli Hakları Komitesi kurulur (bundan sonra “Komite” olarak adlandırılacaktır).
2. Komite, iÅŸbu SözleÅŸme’nin yürürlüÄŸe girdiÄŸi tarihte 12 uzmandan oluÅŸur. 60 onay veya katılımdan sonra, Komite’nin üye sayısı altı kiÅŸi arttırılarak azami üye sayısı olan 18’e ulaşılır.
3. Komite üyeleri kiÅŸisel kapasiteleri ölçüsünde çalışmalı ve ahlaki deÄŸerleri yüksek, sözleÅŸmenin içerdiÄŸi alanlarla ilgili baÅŸarıları ve deneyimleri kabul gören kiÅŸiler arasından seçilmelidirler. Taraf Devletler, adaylarını belirlerken bu sözleÅŸmenin 4. Maddesinin 3. paragrafındaki hükümleri göz önünde bulundurmaya davet edilir.
4. Komite üyeleri Taraf Devletlerce seçilir. Taraf Devletler komite üyelerinin seçiminde eÅŸit coÄŸrafi dağılım, farklı medeniyetlerin ve yasal sistemlerin temsil edilmesi, kadın-erkek temsilinin dengeli olması ve engelli uzmanların katılımı hususlarını dikkate alır.
5. Komite üyeleri, Taraf Devletler Konferansı sırasında, SözleÅŸmeye Taraf Devletlerin vatandaÅŸları arasından belirlediÄŸi adaylardan oluÅŸan bir listeden gizli oyla seçilir. Taraf Devlet sayısının 2/3’ünün karar yeter sayısı olduÄŸu bu toplantılarda, en fazla oyu alan ve temsil edilen devletlerin oylarının mutlak çoÄŸunluÄŸuna ulaÅŸan kiÅŸiler seçimi kazanırlar.
6. Ä°lk seçim, SözleÅŸmenin yürürlüÄŸe giriÅŸinden itibaren altı ay içinde yapılır. BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri, her seçimden en az dört ay önce Taraf Devletlere yazı göndererek iki ay içinde adaylarını bildirmelerini ister. Genel Sekreter, taraf devletlerce gösterilen ve sözleÅŸmeye uygun olan adayların adlarını alfabetik sıraya göre, kendisini aday gösteren Taraf Devletin adıyla birlikte listeler ve SözleÅŸmeye taraf devletlere gönderir.
7. Komite üyeleri dört yıllık bir dönem için seçilir. Üyeler, sadece bir dönem daha tekrar seçilebilirler. Ancak, ilk seçimlerde seçilen altı üyenin dönemi iki yıl sonunda biter. Bu altı üye, ilk seçimlerin hemen ardından, bu maddenin 5. paragrafında bahse konu oturum baÅŸkanı tarafından kura yöntemiyle belirlenir.
8. Altı yeni üyenin seçimi, bu maddenin ilgili hükümlerine göre gerçekleÅŸtirilen düzenli seçimlerle yapılır.
9. Komite üyelerinden biri ölüm, istifa ya da baÅŸka herhangi bir nedenle süresi dolmadan görevinden ayrılırsa, temsil ettiÄŸi Taraf Devlet, bu Maddenin ilgili hükümlerinde aranan nitelik ve yeterliliklere sahip bir baÅŸka uzmanı atar. Yeni üye kalan süreyi tamamlar.
10. Komite çalışmalarıyla ilgili kurallarını kendisi belirler.
11. Komitenin bu SözleÅŸmeyle verilen görevlerini etkin olarak yerine getirebilmesini teminen gereksinim duyacağı personel ve diÄŸer ihtiyaçları BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri tarafından saÄŸlanır. Ayrıca, Genel Sekreter Komite’yi ilk toplantı için toplar.
12. Bu sözleÅŸme hükümlerine göre kurulan Komitenin üyeleri, Genel Kurulun kararıyla, BirleÅŸmiÅŸ Milletler kaynaklarından bir ücret alır. Genel Kurul bu kararı verirken Komite’nin sorumluluklarını dikkate alır.
13. Komite üyeleri, BirleÅŸmiÅŸ Milletler misyonlarında görevli uzmanlar olarak Ayrıcalık ve Bağışıklıklar SözleÅŸmesinin ilgili kısımlarında yer alan imkan, ayrıcalık ve bağışıklıklardan yararlanırlar.
Madde 35: Taraf Devletlerce Sunulacak Raporlar
1. Her Taraf Devlet, SözleÅŸmenin ilgili Devlet için yürürlüÄŸe girmesinden sonra iki yıl içerisinde BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla Komiteye SözleÅŸmenin gereklerinin yerine getirilmesi için alınan önlemler ve kaydedilen geliÅŸmeler hakkında kapsamlı bir rapor sunar.
2. Bundan sonra, Taraf Devletler en az dört yılda bir ve buna ilave olarak zamana baÄŸlı olmaksızın Komitenin talep etmesi durumunda müteakip raporları sunar.
3. Komite, raporların içeriÄŸi için baÅŸvurulabilecek temel noktaları belirler.
4. Komiteye ilk kapsamlı raporunu sunan bir Taraf Devletin müteakip raporlarının eski bilgileri içermesine gerek yoktur. Taraf Devletler komiteye rapor hazırlarken, açık ve ÅŸeffaf bir yöntem izlemeli ve bu sözleÅŸmenin 4. Maddesinin 3 paragrafındaki hükümleri gözönünde bulundurmalıdır.
5. Raporlar, sözleÅŸme yükümlülüklerinin yerine getirilme düzeyini etkileyen güçlükleri ve etkenleri de içerebilir.
Madde 36: Raporların Değerlendirilmesi
1. Komite, her raporu inceler, varsa önerilerini ve genel yorumlarını da ekleyerek ilgili devlete geri gönderir. Taraf devlet, seçtiÄŸi herhangi bir bilgiyle komiteye yanıt verir. Komite, SözleÅŸmenin uygulanmasına iliÅŸkin ek bilgileri Taraf Devletlerden isteyebilir.
2. Bir Taraf Devlet, raporunu sunmada kayda deÄŸer ölçüde geç kalmışsa Komite, ilgili devlete, raporun sunulması yönünde çaÄŸrıda bulunabilir. Bu çaÄŸrıyı takip eden üç ay içerisinde söz konusu rapor Komite’ye iletilmezse, Komite sözleÅŸme hükümlerinin bahse konu ülkede yerine getirilmesine yönelik çalışmaların gözden geçirilmesi ihtiyacının ortaya çıktığı yönde bildirimde bulunabilir. Taraf Devlet bu bildirime sözkonusu raporu sunarak yanıt verirse, bu maddenin birinci paragrafının hükümleri uygulanır.
3. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri raporların erişilebilir olmasını sağlar.
4. Taraf Devletler raporlarının, kendi ülkelerindeki kamuoyu için geniÅŸ ölçüde eriÅŸilebilir olmasını saÄŸlar ve söz konusu raporlara tavsiye ve önerilerin getirilmesini teÅŸvik eder.
5. Komite, uygun gördüÄŸü takdirde, içinde teknik yardım talebi ya da belirtisi bulunan raporları, kendi görüÅŸ ve önerileriyle BirleÅŸmiÅŸ Milletler ihtisas kuruluÅŸları, fon ve programları ile ilgili diÄŸer kuruluÅŸlara iletebilir.
Madde 37: Taraf Devletler ve Komite Arasındaki İşbirliği
1. Taraf Devletlerin her biri Komite’yle iÅŸbirliÄŸi yapmalı ve üyelere görevlerini yerine getirmede yardımcı olmalıdır.
2. Komite, Taraf Devletlerle iliÅŸkisi çerçevesinde, bir devlete sözleÅŸmenin uygulanması için ulusal kapasitesini geliÅŸtirici yollar ve araçlar konularında uluslararası iÅŸbirliÄŸi de dahil sorumluluklar verir.
Madde 38: Komitenin DiÄŸer Organlarla Ä°liÅŸkisi
SözleÅŸme hükümlerinin etkin olarak yerine getirilmesinin güçlendirilmesi ve sözleÅŸmenin kapsadığı alanla ilgili uluslararası iÅŸbirliÄŸinin teÅŸvik edilmesi açısından:
1. BirleÅŸmiÅŸ Milletler’in ihtisas kuruluÅŸları ve diÄŸer organları, sözleÅŸmenin, kendi çalışma alanlarına giren hükümlerinin uygulanmasının incelenmesi sırasında temsil edilmelidir. Komite, uygun görmesi halinde, ihtisas kuruluÅŸları ve diÄŸer organları, bu SözleÅŸmenin alanlarıyla ilgili hükümlerin nasıl yerine getirileceÄŸi hakkında uzman görüÅŸüne baÅŸvurmak üzere çağırabilir. Komite, ihtisas kuruluÅŸları ve diÄŸer organlardan, sözleÅŸmenin kendi faaliyet alanlarıyla ilgili uygulamalarına iliÅŸkin rapor sunmalarını isteyebilir.
2. Komite, yetkisini kullanırken, raporlama ilkeleri, önerileri ve genel yorumlarında tutarlılığı saÄŸlayabilmek, yetki ve görev alanlarının çatışmasından kaçınmak açısından, uygun görmesi halinde, uluslararası insan hakları anlaÅŸmalarıyla oluÅŸturulan diÄŸer ilgili organlara danışır.
Madde 39: Komitenin Raporu
Komite, her iki yılda bir, faaliyetleri hakkında, Genel Kurul ve Ekonomik ve Sosyal Konsey’e rapor sunar. Komite raporunda ayrıca, Taraf Devletlerden alınan bilgiler ve raporların incelenmesi doÄŸrultusunda ortaya çıkan öneri ve genel yorumları da belirtebilir. Bu öneri ve deÄŸerlendirmeler, Taraf Devletlerin olabilecek yorumlarıyla birlikte Komite raporunda yer alır.
Madde 40: Taraf Devletler Konferansı
1. Taraf Devletler sözleÅŸme hükümlerinin yerine getirilmesi ile ilgili konuları tartışabilmek için düzenli aralıklarla Taraf Devletler Konferansı’nda biraraya gelir.
2. SözleÅŸmenin yürürlüÄŸe girmesini takip eden altı ay içinde ilk Taraf Devletler Konferansı BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri’nin çaÄŸrısıyla toplanır. Bundan sonraki toplantılar BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri tarafından iki yılda bir ya da Taraf Devletler Konferansı’nın kararıyla toplanır.
Madde 41: Depozitör
SözleÅŸmenin depozitörlük görevini BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri yürütür.
Madde 42: Ä°mzalanma
Ä°ÅŸbu SözleÅŸme, 30 Mart 2007 tarihinden itibaren, New York’taki BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Merkezi’nde, tüm devletler ve bölgesel bütünleÅŸme örgütlerinin imzasına açılır.
Madde 43: BaÄŸlanma Ä°radesi
Ä°ÅŸbu SözleÅŸme, imzacı Devletlerin onaylamasına ve bölgesel bütünleÅŸme örgütlerinin resmi teyidine tabidir. SözleÅŸmeyi imzalamamış devlet veya bölgesel bütünleÅŸme örgütlerinin katılımına açıktır.
Madde 44: Bölgesel BütünleÅŸme Örgütleri
1. “Bölgesel BütünleÅŸme Örgütü”, belirli bir bölgedeki bağımsız devletlerce kurulan ve bu SözleÅŸme kapsamındaki konulardaki yetkilerini devrettikleri örgütü ifade etmektedir. Bu örgütler, onay veya katılım belgelerinde SözleÅŸme kapsamına giren konulardaki yetki düzeylerini açıklarlar. Sonrasında, bu yetki düzeylerinde deÄŸiÅŸiklik olduÄŸu takdirde depozitorü bilgilendirirler.
2. Mevcut SözleÅŸmede “Taraf Devletler”e yapılan atıflar, yetkileri dahilinde bu örgütlere uygulanacaktır.
3. 45. maddenin 1. paragrafı, 47. maddenin 2. ve 3. paragrafları açılarından, bölgesel bütünleÅŸme örgütlerince depozit edilen belgeler sayıma dahil edilmez.
4. Bölgesel bütünleÅŸme örgütleri, Taraf Devletler konferansında yetkileri kapsamındaki konular hakkında oy kullanabilirler. Oyları, bu SözleÅŸmeye taraf üyelerin sayısı kadardır. Bünyesindeki Taraf Devletlerden birinin oy kullanması durumunda bu örgütler oy haklarını kullanamazlar. Bu kural, tersi için de geçerlidir.
Madde 45: YürürlüÄŸe Girme
1. Ä°ÅŸbu SözleÅŸme, 20. onay veya katılım belgesinin depozit edilmesini takip eden 30. gün yürürlüÄŸe girer.
2. Sözkonusu 20. belgenin depozit edilmesinin ardından SözleÅŸme, onu imzalayan, resmen teyid eden veya ona katılan herhangi bir devlet ya da bölgesel bütünleÅŸme örgütü için, onay belgelerini depozit etmelerini takip eden 30. gün yürürlüÄŸe girer.
Madde 46: Çekinceler
1. Mevcut SözleÅŸmenin kapsamı ve amaçlarıyla uyumlu olmayan çekinceler kabul edilemez.
2. Ä°leri sürülen çekinceler her zaman geri çekilebilir.
Madde 47: DeÄŸiÅŸiklikler
1. Herhangi bir Taraf Devlet SözleÅŸme üzerinde bir deÄŸiÅŸiklik önererek, bunu BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreterine bildirebilir. Genel Sekreter, öneriyi Taraf Devletlere bildirerek, tartışılıp karara baÄŸlanması için bir konferans toplanması hakkındaki görüÅŸlerini sorar. Bildirimi takip eden dört ay içinde Taraf Devletlerin en az 1/3’ü konferansın toplanmasından yana görüÅŸ bildirirse, Genel Sek-reter, BirleÅŸmiÅŸ Milletlerin himayesi altında Taraf Devletleri toplantıya davet eder. Sözkonusu deÄŸiÅŸiklik tasarısı, toplantı sırasında mevcut bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin 2/3’ünün desteÄŸini alması durumunda kabul edilir ve Genel Sekreter tarafından, onay için Genel Kurul’a, daha sonra ise kabulleri için tüm Taraf Devletlere iletilir.
2. Paragraf 1’e göre kabul edilen ve onaylanan bir deÄŸiÅŸiklik, anılan deÄŸiÅŸikliÄŸin kabulü sırasında hazır bulunan Taraf Devlet sayısının 2/3’ü kadar onay belgesinin depozit edilmesini takip eden 30. günde yürürlüÄŸe girer. Daha sonra, bahse konu deÄŸiÅŸiklik herhangi bir Taraf Devlet için, kendi onay belgesini depozit etmesini takip eden 30. günde yürürlüÄŸe girer. Bir deÄŸiÅŸiklik, sadece onu kabul eden devletleri baÄŸlar.
3. Taraf Devletler konferansı sırasında oybirliÄŸiyle karar verildiÄŸi takdirde, Paragraf 1 çerçevesinde kabul edilen ve onaylanan ve SözleÅŸmenin sadece 34, 38, 39 ve 40. maddelerine iliÅŸkin bir deÄŸiÅŸiklik, anılan deÄŸiÅŸikliÄŸin kabulü sırasında hazır bulunan Taraf Devlet sayısının 2/3’ü kadar onay belgesinin depozit edilmesini takip eden 30. günde tüm Taraf Devletler için yürürlüÄŸe girer.
Madde 48: Çekilme
Herhangi bir Taraf Devlet, BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreteri’ne yazılı olarak bildirmek suretiyle sözleÅŸmeden çekilebilir. Bu çekilme, sözkonusu bildirimin BirleÅŸmiÅŸ Milletler Genel Sekreterince alınışından 1 yıl sonra geçerlilik kazanır.
Madde 49: EriÅŸilebilir Format
Bu sözleÅŸme eriÅŸilebilir formatlarda hazır bulundurulur.
Madde 50: Orijinal Metinler
Bu sözleÅŸmenin Arapça, Çince, Ä°ngilizce, Fransızca, Rusça ve Ä°spanyolca metinleri orijinalinin aynıdır.
AÅŸağıda imzaları bulunan ve temsil ettikleri devletlerce tam olarak yetkili kılınmış katılımcılar iÅŸbu SözleÅŸme’yi temsil ettikleri Devlet namına imzalamışlardır.